Religion Wiki
Advertisement

The Norns (Old Norse: norn, plural: nornir) in Norse mythology[1] are female beings who rule the destiny of gods and men, a kind of dísir comparable to the Fates in classical mythology.

According to Snorri Sturluson's interpretation of the Völuspá, the three most important norns, Urðr (Wyrd), Verðandi and Skuld come out from a hall standing at the Well of Urðr (well of fate) and they draw water from the well and take sand that lies around it, which they pour over Yggdrasil so that its branches will not rot.[2] These norns are described as three powerful maiden giantesses (Jötunns) whose arrival from Jötunheimr ended the golden age of the gods.[2] They may be the same as the maidens of Mögþrasir who are described in Vafþrúðnismál (see below).[2]

Beside these three norns, there are many other norns who arrive when a person is born in order to determine his or her future.[2] There were both malevolent and benevolent norns, and the former caused all the malevolent and tragic events in the world while the latter were kind and protective goddesses.[2] Recent research has discussed the relation between the myths associated with norns and valkyries and the actual travelling Völvas (seiðr-workers), women who visited newborn children in the pre-Christian Norse societies.[3]

Etymology[]

Whereas the origin of the name norn is uncertain, it may derive from a word meaning "to twine" and which would refer to their twining the thread of fate.[2]

The name Urðr (Wyrd, Weird) means "fate". Both Urðr and Verðandi are derived from the Old Norse verb verða, "to become".[4] While Urðr derives from the past tense ("that which became or happened"), Verðandi derives from the present tense of verða ("that which is happening"). Skuld is derived from the Old Norse verb skole/skulle, "need/ought to be/shall be";[2][5] its meaning is "that which should become, or that needs to occur".[4]

Relation to other Germanic female deities[]

There is no clear distinction between norns, fylgjas, hamingjas and valkyries, nor with the generic term dísir. Moreover, artistic license permitted such terms to be used for mortal women in Old Norse poetry, or to quote Snorri Sturluson's Skáldskaparmál on the various names used for women:

Woman is also metaphorically called by the names of the Asynjur or the Valkyrs or Norns or women of supernatural kind.[6]

Attestations[]

There are a number of surviving Old Norse sources that relate to the norns. The most important sources are the Prose Edda and the Poetic Edda. The latter contains pagan poetry where the norns are frequently referred to, while the former contains, in addition to pagan poetry, retellings, descriptions and commentaries by the 12th and 13th century Icelandic chieftain and scholar Snorri Sturluson.

Poetic Edda[]

The Poetic Edda is valuable in representing older material in poetry from which Snorri tapped information in the Prose Edda. Like, Gylfaginning, the Poetic Edda mentions the existence of many lesser norns beside the three main norns. Moreover, it also agrees with Gylfaginning by telling that they were of several races and that the dwarven norns were the daughters of Dvalin. It also suggests that the three main norns were giantesses (female Jötunns).[7]

Fáfnismál contains a discussion between the hero Sigurd and the dragon Fafnir who is dying from a mortal wound from Sigurd. The hero asks Fafnir of many things, among them the nature of the norns. Fafnir explains that they are many and from several races:

Old Norse text
Sigurðr kvað:
12. "Segðu mér, Fáfnir,
alls þik fróðan kveða
ok vel margt vita,
hverjar ro þær nornir,
er nauðgönglar ro
ok kjósa mæðr frá mögum."
Fáfnir kvað:
13. "Sundrbornar mjök
segi ek nornir vera,
eigu-t þær ætt saman;
sumar eru áskunngar,
sumar alfkunngar,
sumar dætr Dvalins."[8]
English translation
Sigurth spake:
12. "Tell me then, Fafnir,
for wise thou art famed,
And much thou knowest now:
Who are the Norns
who are helpful in need,
And the babe from the mother bring?"
Fafnir spake:
13. "Of many births
the Norns must be,
Nor one in race they were;
Some to gods, others
to elves are kin,
And Dvalin's daughters some."[9]

It appears from Völuspá and Vafþrúðnismál that the three main norns were not originally goddesses but giantesses (Jötunns), and that their arrival ended the early days of bliss for the gods, but that they come for the good of mankind.

Völuspá relates that three giantesses of huge might are reported to have arrived to the gods from Jotunheim:

Old Norse text
8. Tefldu í túni,
teitir váru,
var þeim vettergis
vant ór gulli,
uns þrjár kvámu
þursa meyjar
ámáttkar mjök
ór Jötunheimum.[10]
English translation
8. In their dwellings at peace
they played at tables,
Of gold no lack
did the gods then know,--
Till thither came
up giant-maids three,
Huge of might,
out of Jotunheim.[9]

Vafþrúðnismál probably refers to the norns when it talks of maiden giantesses who arrive to protect the people of earth as protective spirits (hamingjas)[2][11]:

Old Norser text
49. "Þríar þjóðár
falla þorp yfir
meyja Mögþrasis;
hamingjur einar
þær er í heimi eru,
þó þær með jötnum alask."[12]
English translation
49. O’er people’s dwellings
three descend
of Mögthrasir’s maidens,
the sole Hamingiur
who are in the world,
although with Jötuns nurtured.[13]

The Völuspá contains the names of the three main Norns referring to them as maidens like Vafþrúðnismál probably does:

Old Norse text
20. Þaðan koma meyjar
margs vitandi
þrjár ór þeim sæ,
er und þolli stendr;
Urð hétu eina,
aðra Verðandi,
- skáru á skíði, -
Skuld ina þriðju;
þær lög lögðu,
þær líf kuru
alda börnum,
örlög seggja.[10]
English translation
20. Thence come the maidens
mighty in wisdom,
Three from the dwelling
down 'neath the tree;
Urth is one named,
Verthandi the next,--
On the wood they scored,--
and Skuld the third.
Laws they made there,
and life allotted
To the sons of men,
and set their fates.[9]

Helgakviða Hundingsbana I[]

The norns visited each newly born child to allot his or her future, and in Helgakviða Hundingsbana I, the hero Helgi Hundingsbane has just been born and norns arrive at the homestead:

Old Norse text
2. Nótt varð í bæ,
nornir kómu,
þær er öðlingi
aldr of skópu;
þann báðu fylki
frægstan verða
ok buðlunga
beztan þykkja.
3. Sneru þær af afli
örlögþáttu,
þá er borgir braut
í Bráluni;
þær of greiddu
gullin símu
ok und mánasal
miðjan festu.
4. Þær austr ok vestr
enda fálu,
þar átti lofðungr
land á milli;
brá nift Nera
á norðrvega
einni festi,
ey bað hon halda.[14]
English translation
2. 'Twas night in the dwelling,
and Norns there came,
Who shaped the life
of the lofty one;
They bade him most famed
of fighters all
And best of princes
ever to be.
3. Mightily wove they
the web of fate,
While Bralund's towns
were trembling all;
And there the golden
threads they wove,
And in the moon's hall
fast they made them.
4. East and west
the ends they hid,
In the middle the hero
should have his land;
And Neri's kinswoman
northward cast
A chain, and bade it
firm ever to be.[15]

Helgakviða Hundingsbana II[]

In Helgakviða Hundingsbana II, Helgi Hundingsbane blames the norns for the fact that he had to kill Sigrún's father Högni and brother Bragi in order to wed her:

Old Norse text
26 "Er-at þér at öllu,
alvitr, gefit,
- þó kveð ek nökkvi
nornir valda -:
fellu í morgun
at Frekasteini
Bragi ok Högni,
varð ek bani þeira.[16]
English translation
"Maid, not fair
is all thy fortune,
The Norris[17] I blame
that this should be;
This morn there fell
at Frekastein
Bragi and Hogni
beneath my hand.[18]

Reginsmál[]

Like Snorri Sturluson stated in Gylfaginning, people's fate depended on the benevolence or the malevolence of particular norns. In Reginsmál, the water dwelling dwarf Andvari blames his plight on an evil norn, presumably one of the daughters of Dvalin:

Old Norse text
2. "Andvari ek heiti,
Óinn hét minn faðir,
margan hef ek fors of farit;
aumlig norn
skóp oss í árdaga,
at ek skylda í vatni vaða."[19]
English translation
2. "Andvari am I,
and Oin my father,
In many a fall have I fared;
An evil Norn
in olden days
Doomed me In waters to dwell."[20]

Sigurðarkviða hin skamma[]

Another instance of Norns being blamed for an undesirable situation appears in Sigurðarkviða hin skamma, where the valkyrie Brynhild blames malevolent norns for her long yearning for the embrace of Sigurd:

Old Norse text
7. Orð mæltak nú,
iðrumk eftir þess:
kván er hans Guðrún,
en ek Gunnars;
ljótar nornir
skópu oss langa þrá."[21]
English translation
7. "The word I have spoken;
soon shall I rue it,
His wife is Guthrun,
and Gunnar's am I;
Ill Norns set for me
long desire."[22]

Guðrúnarkviða II[]

Brynhild's solution was to have Gunnarr and his brothers, the lords of the Burgundians, kill Sigurd and afterwards to commit suicide in order to join Sigurd in the afterlife. Her brother Atli (Attila the Hun) avenged her death by killing the lords of the Burgundians, but since he was married to their sister Guðrún, Atli would soon be killed by her. In Guðrúnarkviða II, the Norns actively enter the series of events by informing Atli in a dream that his wife would kill him. The description of the dream begins with this stanza:

Old Norse text
"Svá mik nýliga
nornir vekja," -
vílsinnis spá
vildi, at ek réða, -
"hugða ek þik, Guðrún
Gjúka dóttir,
læblöndnum hjör
leggja mik í gögnum."[23]
English translation
39. "Now from sleep
the Norns have waked me
With visions of terror,--
To thee will I tell them;
Methought thou, Guthrun,
Gjuki's daughter,
With poisoned blade
didst pierce my body."[24]

Guðrúnarhvöt[]

After having killed both her husband Atli and their sons, Guðrún blames the Norns for her misfortunes, as in Guðrúnarhvöt, where Guðrún talks of trying to escaping the wrath of the norns by trying to kill herself:

Old Norse text
13. Gekk ek til strandar,
gröm vark nornum,
vilda ek hrinda
stríð grið þeira;
hófu mik, né drekkðu,
hávar bárur,
því ek land of sték,
at lifa skyldak.[25]
English translation
13. "To the sea I went,
my heart full sore
For the Norns, whose wrath
I would now escape;
But the lofty billows
bore me undrowned,
Till to land I came,
so I longer must live.[26]

Hamðismál[]

Guðrúnarhvöt deals with how Guðrún incited her sons to avenge the cruel death of their sister Svanhild. In Hamðismál, her sons' expedition to the Gothic king Ermanaric to exact vengeance is fateful. Knowing that he is about to die at the hands of the Goths, her son Sörli talks of the cruelty of the norns:

Old Norse text
29. "Ekki hygg ek okkr
vera ulfa dæmi,
at vit mynim sjalfir of sakask
sem grey norna,
þá er gráðug eru
í auðn of alin.
30. Vel höfum vit vegit,
stöndum á val Gotna,
ofan eggmóðum,
sem ernir á kvisti;
góðs höfum tírar fengit,
þótt skylim nú eða í gær deyja;
kveld lifir maðr ekki
eftir kvið norna."
31. Þar fell Sörli
at salar gafli,
enn Hamðir hné
at húsbaki.[27]
English translation
29. "In fashion of wolves
it befits us not
Amongst ourselves to strive,
Like the hounds of the Norns,
that nourished were
In greed mid wastes so grim.
30. "We have greatly fought,
o'er the Goths do we stand
By our blades laid low,
like eagles on branches;
Great our fame though we die
today or tomorrow;
None outlives the night
when the Norris[17] have spoken."
31. Then Sorli beside
the gable sank,
And Hamther fell
at the back of the house.[28]

Sigrdrífumál[]

Since the norns were beings of ultimate power who were working in the dark, it should be no surprise that they could be referred to in charms, as they are by Sigrdrífa in Sigrdrífumál:

Old Norse text
17. Á gleri ok á gulli
ok á gumna heillum,
í víni ok í virtri
ok vilisessi,
á Gugnis oddi
ok á Grana brjósti,
á nornar nagli
ok á nefi uglu.[29]
English translation
17. On glass and on gold,
and on goodly charms,
In wine and in beer,
and on well-loved seats,
On Gungnir's point,
and on Grani's breast,
On the nails of Norns,
and the night-owl's beak.[30]

Prose Edda[]

In the part of Snorri Sturluson's Prose Edda which is called Gylfaginning, Gylfi, the king of Sweden, has arrived at Valhalla calling himself Gangleri. There, he receives an education in Norse mythology from what is Odin in the shape of three men. They explain to Gylfi that there are three main norns, but also many others of various races, æsir, elves and dwarves:

A hall stands there, fair, under the ash by the well, and out of that hall come three maids, who are called thus: Urdr, Verdandi, Skuld; these maids determine the period of men's lives: we call them Norns; but there are many norns: those who come to each child that is born, to appoint his life; these are of the race of the gods, but the second are of the Elf-people, and the third are of the kindred of the dwarves, as it is said here:
Most sundered in birth
I say the Norns are;
They claim no common kin:
Some are of Æsir-kin,
some are of Elf-kind,
Some are Dvalinn's daughters."
Then said Gangleri: "If the Norns determine the weirds of men, then they apportion exceeding unevenly, seeing that some have a pleasant and luxurious life, but others have little worldly goods or fame; some have long life, others short." Hárr said: "Good norns and of honorable race appoint good life; but those men that suffer evil fortunes are governed by evil norns."[31]

The three main norns take water out of the well of Urd and water Yggdrasil:

It is further said that these Norns who dwell by the Well of Urdr take water of the well every day, and with it that clay which lies about the well, and sprinkle it over the Ash, to the end that its limbs shall not wither nor rot; for that water is so holy that all things which come there into the well become as white as the film which lies within the egg-shell,--as is here said:
I know an Ash standing
called Yggdrasill,
A high tree sprinkled
with snow-white clay;
Thence come the dews
in the dale that fall--
It stands ever green
above Urdr's Well.
That dew which falls from it onto the earth is called by men honey-dew, and thereon are bees nourished. Two fowls are fed in Urdr's Well: they are called Swans, and from those fowls has come the race of birds which is so called."[31]

Snorri furthermore informs the reader that the youngest norn, Skuld, is in effect also a valkyrie, taking part in the selection of warriors from the slain:

These are called Valkyrs: them Odin sends to every battle; they determine men's feyness and award victory. Gudr and Róta and the youngest Norn, she who is called Skuld, ride ever to take the slain and decide fights.[31]

Legendary sagas[]

Some of the legendary sagas also contain references to the norns. The Hervarar saga contains a poem named Hlöðskviða, where the Gothic king Angantyr defeats a Hunnish invasion led by his Hunnish half-brother Hlöðr. Knowing that his sister, the shieldmaiden Hervor, is one of the casualties, Angantyr looks at his dead brother and laments the cruelty of the norns:

Old Norse text
32. Bölvat er okkr, bróðir,
bani em ek þinn orðinn;
þat mun æ uppi;
illr er dómr norna."[32]
English translation
“Cursed are we, brother,
your killer I've become,
it will never be forgotten--
grim is the doom of norns.”[33]

In younger legendary sagas, such as Norna-Gests þáttr and Hrólfs saga kraka, the norns appear to have been synonymous with völvas (witches, female shamans). In Norna-Gests þáttr, where they arrive at the birth of the hero to shape his destiny, the norns are not described as weaving the web of fate, instead Norna appears plainly as a synonym of vala (völva).

One of the last legendary sagas to be written down, the Hrólfs saga kraka talks of the norns simply as evil witches. When the evil half-elven princess Skuld assembles her army to attack Hrólfr Kraki, it contains in addition to undead warriors, elves and norns.

Runic inscription N 351 M[]

The belief in the norns as bringers of both gain and loss would last beyond Christianization, as testifies the runic inscription N 351 M from the Borgund stave church:

Þórir carved these runes on the eve of Olaus-mass, when he travelled past here. The norns did both good and evil, great toil ... they created for me.[34]

Franks Casket[]

Three women carved on the right panel of Franks Casket, an Anglo-Saxon whalebone chest from the eighth century, have been identified by some scholars as being three norns.

Theories[]

A number of theories have been proposed regarding the norns.[35]

Matres and Matrones[]

The Germanic Matres and Matrones, female deities venerated in North-West Europe from the 1st to the 5th century CE depicted on votive objects and altars almost entirely in groups of three from the first to the fifth century CE have been proposed as connected with the later Germanic dísir, valkyries, and norns,[35] potentially stemming from them.[36]

Three norns[]

Theories have been proposed that there is no foundation in Norse mythology for the notion that the three main norns should each be associated exclusively with the past, the present, and the future;[2] rather, all three represent destiny as it is twined with the flow of time.[2] Moreoever, theories have been proposed that the idea that there are three main norns may be due to a late influence from Greek and Roman mythology, where there are also spinning fate goddesses (Moirae and Parcae).[2]

Notes[]

  1. The article Dis in Nordisk familjebok (1907).
  2. 2.00 2.01 2.02 2.03 2.04 2.05 2.06 2.07 2.08 2.09 2.10 The article Nornor in Nordisk familjebok (1913).
  3. Gods and Worshippers in the Viking and Germanic world, Tempus Publishing, 2008.
  4. 4.0 4.1 Swedish Etymological dictionary.
  5. Etymonline.com
  6. Skáldskaparmál in translation by Arthur Gilchrist Brodeur (1916), at Northvegr.
  7. See commentary by Bellows
  8. Fáfnismál Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  9. 9.0 9.1 9.2 Fafnismol in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts. Cite error: Invalid <ref> tag; name "Völuspá" defined multiple times with different content
  10. 10.0 10.1 Völuspá Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  11. See also Bellows' commentary.
  12. Vafþrúðnismál Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  13. The lay of Vafthrúdnir in translation by Benjamin Thorpe (1866), at Northvegr.
  14. Helgakviða Hundingsbana I Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  15. The First Lay of Helgi Hundingsbane in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts.
  16. Völsungakviða in forna Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  17. 17.0 17.1 Typographical error for Norns, cf. the text in Old Norse.
  18. The Second Lay of Helgi Hundingsbane in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts.
  19. Reginsmál Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  20. The Ballad of Regin in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts.
  21. Sigurðarkviða in skamma Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  22. The Short Lay of Sigurth in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts.
  23. Guðrúnarkviða in forna at «Norrøne Tekster og Kvad», Norway.
  24. Bellows' translation.
  25. Guðrúnarhvöt Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  26. Guthrun's Inciting in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts.
  27. Hamðismál Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  28. The Ballad of Hamther in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts.
  29. Sigrdrífumál Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  30. The Ballad of The Victory-Bringer in translation by Henry Adams Bellows (1936), at Sacred Texts.
  31. 31.0 31.1 31.2 Gylfaginning in translation by Arthur Gilchrist Brodeur (1916), at Sacred Texts.
  32. Hlöðskviða Guðni Jónsson's edition of the text with normalized spelling.
  33. The Saga of Hervor & King Heidrek the Wise in translation by Peter Tunstall (2003), at Northvegr.
  34. Translation of rune inscription N 351 M provided by Rundata.
  35. 35.0 35.1 Lindow (2001:224).
  36. Simek (2007:236).

References[]

Wikipedia
This page uses content from the English Wikipedia. The original article was at Norns. The list of authors can be seen in the page history.
Advertisement