|Jewish and Israeli |
|Historical • Contemporary |
Piyyut • Zemirot • Nigun
Pizmonim • Baqashot
|Israeli • Klezmer • Sephardic • Mizrahi|
|Not Jewish in Form: |
Classical • Mainstream and Jazz
|Israeli Folk Dancing • Ballet |
Horah • Hava Nagila • Yemenite dance
|Hatikvah • Jerusalem of Gold|
|Adon Olam • Geshem • Lekhah Dodi|
Ma'oz Tzur • Yedid Nefesh • Yigdal
|Music for Holidays|
|Hanukkah • Passover • Shabbat|
|Music of the Haggadah|
|Ma Nishtana • Dayenu • Adir Hu|
Chad Gadya • Echad Mi Yodea
|Music of Hanukkah|
|Blessings • Oh Chanukah • Dreidel Song|
|Al Hanisim • Mi Y'malel • Ner Li|
There are three Chanukah blessings (Hebrew: בֵּרַכוֹת לֵחֲנוּכָּה Birchat L'Chanukah, Lit: Chanukah blessings) that are sung for lighting the candles of the menorah. The third blessing (shehecheyanu) is only sung on the first night. After the two or three blessings are sung, Hanerot Halalu is chanted.
|Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who sanctified us with His commandments and commanded us to kindle the Chanukah lights."||בָּרוּךְ אַתָה יי אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם אֲשֶר קִדְשָנוּ בֵּמִצְווֹתַיו וְצִיוַונוּ לֵהַדְלִיק נֵר שֶל חֲנוּכָּה׃||baruch atah adonai eloheinu melech haolam asher kid'shanu b'mitzvotav v'tzivanu l'hadlik ner shel chanukah.|
|Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who performed wondrous miracles for our ancestors, in those days, at this moment."||בָּרוּךְ אַתָה יי אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם שֵעָשָׂה נִיסִים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָמִים הַהֵם בַּזְמָן הַזֶה׃||baruch atah adonai eloheinu melech haolam shehasa nisim l'avotenu bayamim hahem bazman hazeh.|
|Blessed are You, Lord our God, King of the universe, Who has kept us in life, sustained us, and brought us to this moment.||בָּרוּךְ אַתָה יְיָ אֶלוֹהֵינוּ מֶלֶךְ הַעוֹלָם שֵהֵחְיָנוּ וְקִיְימָנוּ וְהִגִעָנוּ לַזְמַן הַזֶה׃||baruch atah adonai eloheinu melech haolam shehechehyanu v'kiy'manu v'higianu lazman hazeh.|
- Main articles: Maoz Tzur and Rock of Ages
"Ma'oz Tzur" (Hebrew: מעוז צור), also a widely known English version as "Rock of Ages", is a Jewish liturgical poem or piyyut. It is written in Hebrew, and is usually sung on the holiday of Chanukah, after lighting the festival lights. Its six stanzas correspond to five events of Jewish history and a hope for the future. Of its six stanzas, often only the first stanza is sung (or the first and fifth), as this is what directly pertains to Hanukkah. "Ma'oz Tzur" was written sometime in the 13th century.
Judas Maccabaeus is an oratorio by George Frideric Handel.
Oh Chanukah (also Chanukah, Oh Chanukah) is an English version of the Yiddish Oy Chanukah (Yiddish: חנוכּה אױ חנוכּה Khanike Oy Khanike). The English words, while not a translation, are roughly based on the Yiddish. Oy Chanukah is a traditional Yiddish Chanukah song and Chanukah, The English version, along with I Have a Little Dreidel, is one of the most recognized English Chanukah songs. Both of these songs are playful songs with upbeat temp and are sung by children. The lyrics are about dancing the Horah, eating latkes, playing dreidel, lighting the candles and singing happy songs.
I Have a Little Dreidel
I Have a Little Dreidel (also known as the Dreidel song) is a very famous song in the English speaking world for Hanukkah, which also has a Yiddish version. The Yiddish version is Ikh Bin A Kleyner Dreydl, (Yiddish: איך בין אַ קלײנער דרײדל Ikh Bin A Kleyner Dreydl Lit: I am a little dreidel). The English version of the song is well associated with the festival of Chanukah, and is known by many Jews and non-Jews alike. The lyrics of the song are simple and about making a dreidel and playing with it. The lyrics are as follows: I have a little dreidel I made it out of clay, and when it's dry and ready o dreidel I shall play. O' dreidel dreidel dreidel I made it out of clay and when it's dry and ready o' dreidel I shall play.
A popular Hebrew Chanukah song, "Sevivon" (Hebrew: סביבון sevivon) is Hebrew for "dreidel", where dreidel (Yiddish: דרײדל dreydl) is the Yiddish word for a spinning top. This song, "Sevivon," is very popular in Israel and by others familiar with the Hebrew language. The English below is a literal translation, not an English version.
|Hebrew||Transliteration from Hebrew||English Literal Translation|
סֵבִיבוֹן סב סב סב
Sevivon, sov, sov, sov
Dreidel, spin, spin, spin.
Listen to Moshe Skier singing it 
Al Hanisim (or Al Hanissim) is a popular Hebrew song for Chanukah taken from liturgy (see Hanukkah → Additions to the daily prayers), and is also a Israeli folk dance. The song is about thanking God for saving the Jewish people.
|This section requires expansion.|
Mi Y'malel (or Mi Yimalel) (Hebrew: מי ימלל "Who can retell?") is a very well known Hebrew Chanukah song. The opening line, which literally means "Who can retell the mighty feats of Israel," is a secular rewording of Psalms 106:2, which reads "Who can retell the mighty feats of God." There also exists an English version, called "Who Can Retell," with words based on the Hebrew. The English below is that English version.
|Hebrew||Transliteration from Hebrew||English (loosely-translated) version|
מי ימלל גבורות ישראל
Mi yimalel gvurot Yisrael,
Who can retell the things that befell us,
Literally translated as "I have a candle," Ner Li is a simple Hebrew Chanukah song that is popular in Israel. The words are by L. Kiplis and the music, by D. Samburski.
The transliteration of the Hebrew is as follows:
Ner li, ner li, ner li daqiq,
Bakhanukah neri 'adliq.
Bakhanukah neri ya'ir
Bakhanukah shirim 'ashir.
The literal translation is:
I have a candle, I have a small thin candle
On Chanukah, my candle I will light.
On Chanukah my candle will glow
On Chanukah I will sing songs.
|This section requires expansion.|
Light One Candle
"Light One Candle" is a 1983 Hanukkah song written by Peter Yarrow of Peter, Paul, and Mary. It is a very popular song and it has been sung by the trio at their concerts. It is a song that encourages the Jewish people to remember the history of the holiday and continue their heritage
Main article: Ocho kandelikas.
Ocho kandelikas (Eight Little Candles) is a simple but lively song in the Ladino language by the Sephardi Jewish songwriter, Flory Jagoda. It describes a child's joy at the coming of the holiday, with its parties, special food and eight candles to be lit in the menorah. The lyrics consist largely of the numbers one to eight in Ladino.
The Chanukah Song
A series of popular Chanukah songs by Adam Sandler each a slightly different version that all center around the theme of Jewish children feeling isolated during the Christmas season and Sandler's listing of Jewish celebrities. The song often gets a lot of airplay during the winter holiday season.
Eight Days of Hanukka
Eight Days of Hanukka is a Hanukkah song written by Senator Orin Hatch and Madeline Stone, a Jewish songwriter from the Upper West Side of Manhattan who specializes in Christian music at the suggestion of Jeffrey Goldberg.
Hanukkah Hey Ya
Hanukkah Hey Ya, is a Chanukah spoof of a chart-topping 2003 OutKast song, “Hey Ya!,” by American comedian Eric Schwartz. The song was made into a popular e-card in 2004. In 2009 Nefesh B'Nefesh produced a Hanukkah Flash Mob viral video that became a major success. The mob assembled on Jerusalem's Ben Yehuda Street and was choreographed by new immigrant Marvin Casey. 
- University of Pennsylvania Library: Freedman Collection of Recorded Jewish Music
- A Senator’s Gift to the Jews, Nonreturnable, MARK LEIBOVICH December 8, 2009 , New York Times 
- December 1, 2009, Smooth-E’s Jewtronic Music-Making, By Ryan Torok, Jewish Journal of Los Angeles, 
- Feeling the beat, By YAEL BRYGEL, Jerusalem Post, June 3, 2009 
- Chanukah Song Sheet (pdf)
- Chanukah Song Sheets
- Chanukah Song Sheets PDF creator
- Hanukkah Songs in Hebrew and English with transliterations.
- Hanukkah songsheets
- Hanukkah songs
- Some or all of this article is forked from Wikipedia. The original article was at Hanukkah music. The list of authors can be seen in the page history.